فایل شماره 3636 |
فوراءَ الموتِ و راءَ الأرضِ
تَدوی صرخَه أجدادِی
لستُم ببنینا إن تذرالریحُ رمادَ الجَلاّد
لَستُم ببینَنا إن لم یَجلُ الغاصبُ عنها مدحورا
إن لم تُخَلع أکفانُ الظلمه
إن لم تتفجّر نورا
إن لم یرتفع العَلَمُ الأسود
فوق رِباها منصورا
إن لم یَحن التاریخُ لکم جبهَته فرحانَ فَخُورا
الفجُر یَدُکُّ جدارَ الظلمه
فأسمَع ألحانَ النصر
ها هی ذی الظلمه تدّاعی
تسّاقط تهوی فی ذعر
هاهوذا شعبی ینهضُ من إِغماءته
عاری الصدر
ها هوذا الطوفانُ الأسود
یعدُ و عبرالسدّ الصخری
ها هی ذی إفریقیا الکبری
تتألَّقُ فی ضوءِ الفجر ( اغانی افریقیا ، ص ۳۸ – ۴۰ )
او از دیگران می خواهد نترسند و با شجاعت و با افتخار بـه همـه بشـریت اعلام کننـد که سیـاه
پوست هستند و می گوید : من سیاه هستم ، پدر و پدر بزرگم نیز سیاه هستند و مادرم نیز سیاه است.
سیاهم اما آزاده ام ، زنده باد سرزمینم.
زنده باد آفریقا و می گوید : سفید پوستان و اشغالگران سرزمینم را آلوده کرده اند و باید شهید شوم.
فریاد اجدادم طنین افکنده است که اگر در برابر جلادان مقاومت نکنید فرزندانمان نیستید و اگر غاصب از سرزمین ما نرود و کفن های ظلمت ستم کنار نرود و اگر نور بتابد و اگر پرچم سیاه بر روی تپه های سرزمین به نشانه ی پیروزی بالا نرود فرزندان ما نیستید.
او آهنگ پیروزی را می شنود و طوفان سهمگینی را می بیند که در نور سپیده دم فریاد می کشد. این طوفان همان آفریقای کبیر است.
او همچنین در قصیده ای دیگر تحت عنوان « اَغانی افریقیا » بار دیگر به سیاه بودن خود افتخار
می کند و می گوید :
أنا زنجیٌّ !
و إفریقیتی لی لا للأ جنبّیِ المُعتدی
أنا فلاّح ولی أرضی
التی شربت تربتها من جسدی
أنا إنسانٌ ولی حرّیتی
و هی أغلی ثروهً من ولدی
أناحٌّر مستقلٌُّ البلد
و سأبقی مستقل البلد ( اغانی افریقیا ، ص ۳۶ )
من سیاه پوستم و آفریقا از آن من است نه از آن بیگانه متجاوز ، مـن کشـاورزم و سرزمیـنی که
خاک آن را جسمم نوشانده شده است از آن من است.
من انسانم و آزاده ام و از فرزندانم نیز برایم گرانبهاتر است و سرزمینی مستقـل دارم و در ادامـه
می گوید :
ها هنا و اریتُ أجدادی … هنا
و هم اختاروا ثَراها کفنا
و سأقِضی أنا من بعدِ أبی
و سیقَضی و لدِی من بعدِنا
و ستبقی أرضُ إفریقیا لنا
فهی ما کانت لقومٍ غیرِنا
نحنُ أَهرَقنا علیها دَمَنا
وَ مزجنا بثَراها عَظمَنا
و شَقَقناها بِحاراً و ربی
و زَرَعناها سُیوفاً وقِنا
ورَکزنا فوقَها أعلامَنا
و تحدّینا علیها الزمَنا
و سنهدِیها الی أحفادِنا
و سیحمون عُلاها مثلَنا
فاسلِمی یا أرضُ إِفریقیا لنا
فرم در حال بارگذاری ...
[شنبه 1401-04-04] [ 10:49:00 ب.ظ ]
|